Rydych chi’n mynd i wylio ffilm. Dyma ychydig o help i chi os ydych chi eisiau help.
Geirfa|
|
|
| cwmni |
company |
|
rhoi eich barn chi |
(to) give your opinion |
|
blasus |
tasty, delicious |
|
sbeislyd |
spicy |
|
hallt |
salty |
|
halen |
salt |
|
gormod |
too much |
|
melys |
sweet |
|
mefus |
strawberries |
|
betys |
beetroots |
|
braidd yn ... |
rather ... |
|
cnau mwnci |
peanuts |
|
cnau |
nuts |
|
y rhain |
these |
|
Merch: |
Esgusodwch fi, ydych chi’n hoffi creision? |
|
Bachgen: |
Ydw. Wrth gwrs. |
| Merch: |
Dw i’n gweithio i gwmni creision ac rydyn ni’n gwneud creision newydd. |
| Bachgen: |
O? |
| Merch: |
Ga i ofyn cwestiynau i chi? |
| Bachgen: |
Cewch. |
| Merch: |
Iawn ... Yn gyntaf, eich enw chi ... beth ydy’ch enw chi? |
| Bachgen: |
Will Rees. |
| Merch: |
Diolch, Mr Rees. Dw i eisiau i chi fwyta creision ... |
| Bachgen: |
O, gwych!!! |
| Merch: |
... ac yna roi eich barn chi. |
| Bachgen: |
Grêt. Bwyta creision ... ac yna rhoi barn. Ardderchog! |
| Merch: |
Diolch. Creision A: |
| Bachgen: | |
| Merch: |
“Eitha sbeislyd.” Diolch. Creision B: |
| Bachgen: |
Mmm – iawn – eitha hallt. |
| Merch: | |
| Bachgen: | |
| Merch: |
Diolch. Creision C. |
| Bachgen: |
Lliw diddorol. .... Blasus ond gwahanol. |
| Merch: |
“Blasus ond gwahanol.” |
| Bachgen: |
Eitha melys, dw i’n meddwl. Ga i un arall os gwelwch yn dda? |
| Merch: |
Cewch, wrth gwrs. |
| Bachgen: |
Na ... dw i ddim yn hoffi creision C. |
| Merch: |
Pam? |
| Bachgen: |
Maen nhw’n felys ... yn rhy felys. Beth ydyn nhw? |
| Merch: | |
| Bachgen: | |
| Merch: | Diolch am eich barn chi. |
| Merch: |
Esgusodwch fi, ydych chi’n hoffi creision? |
| Merch 2: |
Wrth gwrs. |
| Merch: |
Dw i’n gweithio i gwmni creision ac rydyn ni’n gwneud creision newydd. |
| Merch 2: |
O? |
| Merch: | Ga i ofyn cwestiynau i chi os gwelwch yn dda? |
| Merch 2: |
Cewch. |
| Merch: |
Iawn ... Yn gyntaf, eich enw. Beth ydy’ch enw? |
| Merch 2: |
Sioned Williams. |
| Merch: |
Diolch. Dw i eisiau i chi fwyta creision ... |
| Sioned: |
Iawn! |
| Merch: |
... ac wedyn rhoi eich barn chi. |
| Sioned: |
Grêt - bwyta creision a rhoi barn. Dim problem! |
| Merch: |
Diolch. Creision A: |
| Sioned: | |
| Merch: |
Ydyn nhw’n rhy sbeislyd? |
| Sioned: |
Ydyn – maen nhw’n rhy sbeislyd i fi. Beth ydyn nhw? |
| Merch: |
Creision cyrri. |
| Sioned: |
Bobl bach! |
| Merch: |
Diolch. Creision B: |
| Sioned: | |
| Merch: | |
| Sioned: |
Maen nhw fel cnau mwnci gyda gormod o halen. Dydy’r creision yma ddim yn iach – mae gormod o halen ar y creision yma. Beth ydyn nhw? |
| Merch: |
Creision cnau ... Iawn ... Creision C. |
| Sioned: |
Lliw diddorol .... www, gwahanol ... braidd yn felys. Dw i’n hoffi’r rhain. Beth ydyn nhw? |
| Merch: | |
| Sioned: |
Waw – creision mefus a betys? Diddorol iawn. Mae’r rhain yn iach – betys a mefus – dyna ddau o’r “pump bob dydd”. |
| Merch: |
Pardwn? |
| Sioned: |
Pump bob dydd ... |
| Sioned: |
... five a day. |
| Merch: |
O, wrth gwrs. Diolch am eich barn chi. |
Edrychwch:
Dw i eisiau creision. I want some crisps.
Dw i eisiau help. I want help.
OND os oes person arall:
Dw i eisiau i chi fwyta creision. I want you to eat some crisps.
Dw i eisiau i chi ateb cwestiynau. I want you to answer some questions.
Hefyd:
Dw i eisiau i chi wrando. I want you to listen.
Dw i eisiau i chi ddarllen. I want you to read.
Dw i eisiau i chi ysgrifennu. I want you to write.
Dw i eisiau i chi wylio’r ffilm. I want you to watch the film.
Beth ydy’r patrwm?